Categories
Poliglot

Ikut Menerjemahkan WordPress, Apa yang Saya Peroleh?

Sebelum saya utarakan apa saja yang saya peroleh selama ikut terlibat dalam penerjemahan WordPress, perlu saya uraikan terlebih dahulu bahwa saya bukan penerjemah WordPress. Penerjemahan WordPress merupakan upaya kolektif dari banyak kontributor yang telah meluangkan waktu dan mendedikasikan tenaga beserta pikirannya menerjemahkan kata demi kata yang ada di kode inti WordPress. Beberapa kontributor bekerja secara individual, sebagian lainnya tergabung dalam tim poliglot Komunitas WordPress Indonesia. Saya ikut serta sebagai kontributor poliglot. Saya mengajak anda bergabung ke tim poliglot; caranya bisa dimulai dari sini.

Saya belum lama terlibat dalam kegiatan ini. Saya baru ikut pada proyek penerjemahan WordPress versi 5.3.x. Statistik penerjemahannya saat ini sudah mencapai 100%. Selain kode inti WordPress, masih banyak proyek penerjemahan lainnya, seperti: tema, plugin dan meta. Saya juga tertarik untuk berkontribusi menerjemahkannya.

Berikut hal-hal penting yang saya peroleh selama ikut terlibat menjadi kontributor penerjemahan WordPress 5.3.x.

Menerjemahkan bukan pekerjaan yang mudah

Pekerjaan alih bahasa dari Bahasa Inggris (bahasa baku WordPress) ke Bahasa Indonesia memerlukan kejelian dalam pemilihan padanan yang tepat untuk istilah-istilah teknis yang sering dijumpai di WordPress. Untuk mendapatkan kesesuaian maksud dari bahasa antar-muka (interface) diperlukan pengecekan langsung di mana string ditemukan, baik di baris kode maupun WP Admin. Selain belajar kembali Bahasa Indonesia dan Inggris, secara tidak langsung saya juga mendalami sistem WordPress.

Diperlukan kerja sama tim

Ada ribuan string di kode inti WordPress. Untuk memudahkan dalam menyelesaikan penerjemahan, peran relawan yang banyak sangat dibutuhkan. Pembagian tugas di dalam tim poliglot dijelaskan sangat rinci di sini. Jangan pernah bekerja sendiri.

Pelajari workflow penerjemahan proyek-proyek WordPress

Alur kerja (workflow) penerjemahan proyek-proyek WordPress bisa dibilang tidak terlalu susah. Tutorialnya bisa dibaca di sini dan di sini (untuk versi Bahasa Indonesia).

Komunikasikan dengan kontributor poliglot lainnya jika menemui kesulitan

Saya bukan ahli bahasa. Sehingga saya sangat sering menemui kesulitan mencari terjemahan/padanan dari sebuah kata. Ketika saya menemukan kesulitan, saya selalu menanyakannya dengan teman-teman kontributor penerjemahan di kanal #poliglot di Slack WP ID. Secara tidak langsung hal ini melatih skill komunikasi saya.

Buat panduan yang jelas agar bisa diikuti oleh kontributor lainnya (terutama yg masih baru)

Panduan sangat penting dibuat supaya dapat diikuti oleh relawan penerjemah berikutnya atau siapa saja yang akan menggantikan peran penerjemah terdahulu yang sudah tidak aktif. Panduan yang disajikan dengan rapi dan lengkap akan mempermudah proses regenerasi kontributor di masa mendatang.

Selalu teliti

Hasil kerja relawan merupakan representasi dari proyek open source WordPress yang digunakan oleh lebih dari 33% dari seluruh situs web di dunia. Data ini saya peroleh dari artikel berikut. Angka yang fantastis! Sudah pasti pengguna WordPress beraneka ragam. Ada yang dari kalangan pehobi, akademisi, profesional, hingga korporasi. Sehingga kulitas terjemahan harus tetap dijaga. Teliti itu kuncinya.

Gunakan tools online sebagai bantuan, seperti Google Translate

Jangan pernah ragu untuk mencari bantuan dari mana pun. Termasuk Google Translate sekalipun. Berikut tools favorit yang sering saya pakai:

Terbuka dan hilangkan ego pribadi

WordPress dibangun dan dipelihara oleh komunitas open source. Buka peluang selebar-lebarnya bagi banyak orang untuk terlibat di semua lini proyek; termasuk penerjemahan. Dengarkan setiap usulan tejemahan dari siapa pun tanpa memandang tingkat keahlian atau latar belakang apa pun. Bisa jadi tejemahan dari saya adalah yang paling buruk.

Kemampuan menulis meningkat

Saya merasakan sendiri dampak positif dalam bidang kepenulisan. Berkontribusi dalam proyek penerjemahan WordPress perlahan-lahan meningkatkan kemampuan menulis saya. Hal ini dikarenakan saya selalu didorong oleh leader tim poliglot — yaitu Mbak Devin Maeztri — untuk terlibat dalam pembuatan panduan penerjemahan.

Dalam proses pembuatan panduan, peran beliau sangat penting. Beliau selalu cermat dan kritis dalam mengoreksi setiap panduan yang disusun oleh tim kontributor poliglot. Sehingga saya banyak belajar dari Mbak Devin. Terima kasih banyak!

Mendapat teman baru

Berkontribusi untuk proyek-proyek WordPress bisa dilakukan kapan pun dan di mana pun. Kontributor penerjemahan WordPress yang tergabung dalam tim poliglot berasal dari berbagai daerah di Indonesia.

Komunikasi antar relawan bisa dilakukan melalui platform apa saja, seperti: Messenger, WhatsApp, Facebook, Instagram, Twitter, dll. Di tim poliglot, komunikasi lebih sering dilakukan melalui Slack WP ID. Dari sanalah saya mengenal teman-teman kontributor di berbagai tempat. Menyenangkan!

Tegal, 24 Desember 2019

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *